★【メルマガ】毎日1分!中国語で読む気になるあのニュース!
(サンプル)


メルマガ【毎日1分!中国語で読む気になるあのニュース!】
HSK、中国語検定、留学、受験対策に。中国語、中国語文法の定番。毎日1分!中国語新聞—時事中国語、日常中国語会話に強くなろう!主に中国の新聞からです。HSK、中国語検定受験者、駐在員さんに特にお薦め!

まぐまぐID:148919 発行周期:日刊

■ メールマガジン購読
(お気軽に購読してくださいね!)
■ メールマガジン解除
(どうもありがとうございました!)
メールアドレス
メールアドレス


Powered by まぐまぐ



う〜ん。。。気になるあのニュースや言葉は
中国語ではどういうふうに言っているのだろう?

ビジネスの情報としても中国、中国語の情報を知っておきたい!
でも、自分で読むのは面倒だし、読めない。
誰か中国語の新解説して読ませてくれないかなぁ〜。。。

そんなあなたに中国語のニュースを日刊でお届けします。
旬で今時なニュースを多方面からピックアップし、
あなたの中国語アップのお手伝いをさせていただきます。

また、中国語に少しでも親しみを持っていただけるよう、
分かりやすく解説します。

毎日読めばあなたの中国語力きっとめきめきあがります!

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽
【FQA】

Q.私は中国の学習を始めたばかりなのですが、
理解できるでしょうか??

A.大丈夫です。
このメルマガではなるべくテレビやニュースで
報道されたものをピックアップしてお届けしますので、
とっつきやすい内容ですし、丁寧に解説いたします。

(日本語で理解したものを外国語で理解するのはそう難しいことではありません)
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽

Q.日刊ということですが、いつ頃発行されるのでしょうか?
午前、それとも午後ですか?

A.一応その日の夜というふうに決めております。
(変更する場合もございます。)

その方が皆さんも大体その日のニュースをそれまでに色々見られたり知られていると
思いますので、中国語のニュースの内容も理解しやすいと考えております。

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽
Q.どういうニュースを取り上げるのでしょうか?

A.主に中国のメディア(テレビ・新聞・雑誌等)で報道された
国際関連のニュース、経済関連のニュース、社会関連のニュース等を
お届けするつもりです。

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽
Q.中国や香港のスターの情報は発信してくれますか?

A.基本的にはしません。
が、面白そうだ、これは読者さんの勉強になると判断した
記事はご紹介するかもしれません。
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽

以下創刊準備号です(サンプル)。
↓        ↓        ↓        ↓

■−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−■

         【毎日1分、中国語で読む気になるあのニュース!】

                               「創刊準備号」

   このメルマガから少しでも中国・中国語への理解が深まれば嬉しいです。
■−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−■

★はじめに

皆さん、初めまして!
このメルマガの発行者KENです。

皆さんは中国語の新聞をお読みになったことがあるでしょうか?
中国にて生活を送っている方は見たり、
読んだりしたことがおありかと思います。

しかし、日本では中々そういうニュースに触れることができません。
スカパーなどで中国語のテレビ放送が見れるようになったとはいえ、
まだまだ気軽に中国語のニュースに触れる機会って少ないんですよね。

せっかく日中のパートナーとしての関係が密になりつつある近頃、
まだまだ中国語に気軽に触れる機会がないのは残念です。

また昨年の韓流ブームは日本で起こりましたが、あのように
外国の文化が日本に入ってくるのはまれで、
文化移入の間口の狭さみたいなのを感じています。

そんな中で、
皆さんに少しでも中国という国を、
中国語という言葉を身近に感じてもらうことで、
より一層 親しみを感じてもらいたい、
そういう思いでこのメルマガの発行にいたりました。

分かりやすい、とっつきやすい、親しみやすいをテーマに、
皆さんと一緒に楽しめるメルマガになっていれば!そう願っています。

それでは中国語新聞をどうぞ!

↓              ↓                 ↓
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

★小泉称中国已経成為与美国同等重要的貿易(イ火)伴

日本首相小泉純一郎21日下午在衆参議院全体会議上発表施政演説時説,
對日本来説,中国現在已経成為与美国同等重要的貿易(イ火)伴,
日中両国関係日益密切。

新華社 1.21
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

【訳】
【日本の小泉首相「中国はアメリカと同様我国の重要な貿易パートナーである」】

日本の首相小泉純一郎は21日午後、国会で施政演説を行った時、
「日本にとっては、中国はすでにアメリカと同様非常に重要な貿易パートナーであり、
日中両国の関係はますます密になっている」と述べた。

【解説】
「衆参議院全体会議上」は字面だけでも分かりますが、衆議院参議院の会議上で
ということは要するに「国会で」ですよね。国会で施政演説をしましたと。

「成為(cheng2wei2)」は”〜になる”の意味でよく使われる言葉、
「与」は”〜と”という意味。

「(イ火)伴」は”仲間、同僚、パートナー”という意味で使われ、
ここでは「貿易(イ火)伴(mao4yi4huo3ban4)」(貿易のパートナー)
という使い方をしています。

「日益(ri4yi4)」は”日に日に”とか”ますます”という意味。
「密切(mi4qie4)」は”密接である””親しい”。

近頃、メディアでも盛んに中国のこととりあげ、
中国経済の躍進を伝えるとともに、日本と中国の貿易上(経済上)の関係を、
しょっちゅうとりあげていますね。

そんな中小泉首相が国会上でこういう発言をしましたよ、
というのが中国でもとりあげられたわけです。

逆に中国の方でも、やはり日本との経済関係を重視していることが、
ニュースでもよく報道されていて分かります。

お互い利益があって、お互いに発展できる、
そんないい関係であり続けたいですし、そうなるよう私も頑張ります!

■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■
発行者:KEN


■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■
copy right (C) 2005 KEN all rights reserved.
■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■〓〓〓□〓〓〓■


■ メールマガジン購読
(お気軽に購読してくださいね!)
■ メールマガジン解除
(どうもありがとうございました!)
メールアドレス
メールアドレス



発行者のウェブサイトでも見とく?